Dataset Viewer
The dataset viewer is not available for this dataset.
Unexpected token '<', "<html> <h"... is not valid JSON

Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.

FormosanBank Machine Translation

Commercial AI Use is prohibited without prior written permission. See the FormosanBank Terms of Use and AI Use Addendum.

Public parallel corpora for 15 Indigenous Formosan languages aligned to English and Mandarin Chinese. The dataset is published in the same CSV format as earlier releases, but the train/validate/test labels have been rebuilt as leakage-controlled hard splits for more realistic MT evaluation.

The two files are:

  • formosan_en_hf.csv: Formosan -> English rows where an English translation is available.
  • formosan_zh_hf.csv: Formosan -> Chinese rows where a Chinese translation is available.

Some public rows have Chinese but no English translation, so the Chinese config is larger than the English config.

Important Note

FormosanBank MT models may use this public data together with additional private or restricted corpora. This dataset is the public MT corpus only.

Dataset Summary

Config Rows Train Validate Test
formosan-en 87,427 83,249 1,480 2,698
formosan-zh 270,082 241,243 7,115 21,724
Total 357,509 324,492 8,595 24,422

The source file used for this release was the public combined corpus with columns:

lang_code,formosan_sentence,chinese_sentence,english_sentence,source,dialect,split

The original split column was ignored and rebuilt from scratch.

What Changed In This Release

The current release uses an in_domain_hard split strategy modeled after the FormosanBank MT experiment splits:

  • It removes rows that would create exact normalized leakage between train and validate/test.
  • It enforces zero normalized train-vs-eval overlap for Formosan text, target text, and Formosan-target pairs.
  • It holds out source documents for validate/test, so evaluation is not just memorized neighboring rows from the same source file.
  • It keeps lexical, classroom, dictionary, and other short/easy rows in training where they can help vocabulary learning.
  • It excludes short/easy rows from validate/test to avoid inflated scores from dictionary-style examples.
  • Validate/test rows require at least 4 Formosan tokens and 4 target-side tokens.

This means the held-out sets are intentionally harder than older random or lightly shuffled splits. Scores on this dataset should be treated as a more honest estimate of out-of-sample MT performance.

Languages

Code Language Formosan->English Formosan->Chinese Total
ami Amis 10,183 25,481 35,664
bnn Bunun 10,353 26,820 37,173
ckv Kavalan 3,893 15,079 18,972
dru Rukai 12,833 33,486 46,319
pwn Paiwan 5,833 20,018 25,851
pyu Puyuma 6,313 22,064 28,377
ssf Thao 1,803 9,116 10,919
sxr Saaroa 1,799 7,301 9,100
szy Sakizaya 2,668 10,286 12,954
tao Tao / Yami 2,418 11,133 13,551
tay Atayal 11,362 29,460 40,822
trv Seediq / Truku 8,500 28,583 37,083
tsu Tsou 2,583 7,617 10,200
xnb Kanakanavu 4,241 13,976 18,217
xsy Saisiyat 2,645 9,662 12,307

Schema

Both CSV files use the same 9-column schema:

Field Type Description
id integer Row identifier within the file.
source_lang string Formosan source language code, e.g. ami, bnn, tay.
target_lang string en for English or zh for Chinese.
source_sentence string Formosan sentence or phrase.
target_sentence string English or Chinese translation.
lang_code string Same Formosan code as source_lang; retained for compatibility.
dialect string Dialect label when available, otherwise UNKNOWN.
source string Provenance path or source identifier from the upstream corpus.
split string One of train, validate, or test.

Loading With datasets

The files are configured as two dataset configs. Because each config is a single CSV file, Hugging Face datasets exposes the file as a train split; use the row-level split column to recover train/validate/test subsets.

from datasets import DatasetDict, load_dataset

repo_id = "FormosanBank/formosan-mt"

ds_en_all = load_dataset(repo_id, "formosan-en", split="train")
ds_zh_all = load_dataset(repo_id, "formosan-zh", split="train")

def split_by_column(ds):
    return DatasetDict({
        "train": ds.filter(lambda ex: ex["split"] == "train"),
        "validate": ds.filter(lambda ex: ex["split"] == "validate"),
        "test": ds.filter(lambda ex: ex["split"] == "test"),
    })

en_splits = split_by_column(ds_en_all)
zh_splits = split_by_column(ds_zh_all)

Filtering To One Language

ami_en = ds_en_all.filter(lambda ex: ex["lang_code"] == "ami")
ami_en_splits = split_by_column(ami_en)

atayal_zh = ds_zh_all.filter(lambda ex: ex["lang_code"] == "tay")
atayal_zh_splits = split_by_column(atayal_zh)

Training Format Example

Most seq2seq MT trainers expect source and target text columns. For Formosan -> English:

example = ds_en_all[0]
source_text = example["source_sentence"]
target_text = example["target_sentence"]
source_lang = example["source_lang"]
target_lang = example["target_lang"]

To train a reverse direction such as English -> Formosan, swap source_sentence and target_sentence in your preprocessing and use lang_code to choose the Formosan target language.

Split Validation

The generated hard splits were validated with these checks:

Config Train-vs-eval Formosan overlap Train-vs-eval target overlap Train-vs-eval pair overlap Eval short/easy rows
formosan-en 0 0 0 0
formosan-zh 0 0 0 0

The validation and test splits are sentence-like evaluation sets, while lexical/easy examples remain available for training.

Intended Use

  • Research on low-resource Formosan machine translation.
  • Training and evaluating Formosan -> English and Formosan -> Chinese MT systems.
  • Building reverse-direction systems by swapping source and target during preprocessing.
  • Dialect-aware and source-domain-aware MT experiments using dialect and source metadata.

Limitations

  • The corpus contains heterogeneous sources, dialects, sentence lengths, and translation styles.
  • Some rows are short phrase or lexicon-like entries; these are useful for training but excluded from validate/test in this hard split.
  • The split prevents exact normalized leakage, but it cannot guarantee semantic non-overlap between paraphrases.
  • English and Chinese coverage differ because not every public row has both translations.
  • Community-facing or high-stakes translation systems should include fluent-speaker review.

Citation

If you use this dataset, please cite FormosanBank and the upstream corpus sources where applicable.

@misc{formosanbank_mt_public_hard_splits,
  title  = {FormosanBank Machine Translation Public Corpus: Leakage-Controlled Hard Splits},
  author = {FormosanBank contributors},
  year   = {2026},
  howpublished = {https://huggingface.co/datasets/FormosanBank/formosan-mt}
}

License and AI Use

Commercial AI Use is prohibited without prior written permission. Noncommercial research, education, cultural, and language revitalization uses remain permitted subject to the Terms of Use and corpus-specific source restrictions.

Downloads last month
107

Collection including FormosanBank/formosan-mt